用戶登錄

中國作家協會主管

《中外文學交流史 中國—阿拉伯卷》阿拉伯文版新書發布會在京舉行

l來源:中國作家網 | 王楊  2019年08月23日14:19

8月22日,由山東教育出版社策劃出版的《中外文學交流史 中—阿拉伯卷》阿拉伯文版在第26屆北京國際圖書博覽會上舉行新書發布會。 中國出版協會常務副理事長邬書林,北京大學教授仲跻昆,中國社會科學院研究員郅溥浩,中國文聯副主席、中國民間文藝家協會主席潘魯生,山東省委宣傳部出版管理處處長劉子文,阿拉伯埃及共和國駐華使館原文化、教育、科技參贊侯賽因•易蔔拉欣,埃及希克邁特文化投資出版公司總裁艾哈邁德•賽義德等出席發布會。

《中外文學交流史 中國—阿拉伯卷》阿拉伯文版發布會現場

《中外文學交流史中國—阿拉伯卷》的三位作者郅溥浩、丁淑紅和宗笑飛都是阿拉伯文學專家。該書系統展示了中國和阿拉伯國家自西漢至21世紀以來近兩千年間文化文學交流的全貌。中國和阿拉伯之間的友好交往可上溯至《史記》中記載的條枝國(阿拉伯)。自唐朝以降,宋朝、元朝和明朝時期,中阿經貿往來十分頻繁。陸上絲綢之路和海上絲綢之路搭起了中阿文化、文學交流的橋梁。《中外文學交流史 中國—阿拉伯卷》從縱橫兩方面論述了從古代至近現代以及當代的中阿文化、文學交流的情況,包括對古代中阿民間文學的比較研究、民國時期中國對阿拉伯文學的早期譯介、特殊時期中國作家用筆支援阿拉伯人民反抗外來入侵的鬥爭,以及改革開放後,中國翻譯介紹大量阿拉伯文學作品的情況——值得注意的是,這一時期阿拉伯世界對中國文學的介紹也可圈可點,大量的研究文章和著作不斷問世。

中國對阿拉伯文學的介紹和研究,涉及小說、詩歌、戲劇、民間文學、文學史寫作等諸多方面,該書介紹了《一千零一夜》在中國的譯介及其與中國文學的關系,對具有世界影響的阿拉伯作家紀伯倫、馬哈福茲作了專題講解;對伊斯蘭典籍也有所介紹。同時,該書對現當代文學中兩個民族的作家作品做了比較研究,對于中阿文學交流也做了一定的理論研究和判定,爲繼續探索兩個民族文化、文學交往打下基礎。

與會專家表示,構建人類命運共同體的前提是相互間思想文化心理的認同,這就需要用書籍搭起曆史和文化思想的橋梁。閱讀該書,可以通過了解先輩們爲促進中阿文化交流付出的努力,在今天更需要通過翻譯介紹工作,爲彼此的理解認同打下更堅實的基礎,這也是該書出版的意義所在。

《中外文學交流史中國-阿拉伯卷》阿拉伯文版

《中外文學交流史 中國—阿拉伯卷》已經將版權輸出至埃及等阿拉伯國家並出版。阿語版由侯賽因•易蔔拉欣與翻譯家奈賈哈•艾哈邁德•阿蔔杜•拉蒂夫聯合譯成阿拉伯文,埃及希克邁特文化投資出版公司、阿爾及利亞伊赫迪拉福出版社、摩洛哥阿曼出版社、黎巴嫩蒂法福出版社共同出版,在22個阿拉伯國家的書店上市。